miércoles, agosto 26, 2009

Cartas y su traducción

En un restaurante de carretera de Guarroman nos encontramos con está carta y su traducción, las fotos no son muy buenas porque el camarero se estaba mosqueando del cachondeo que nos llevabamos, pero es que no tiene desperdicio:
- Lo que no saben como traducir lo dejan sin traducción
- Al pisto con huevo le han quitado el huevo
- Los calamares a mi me enseñaron que era squid, eso de sonids no tengo ni idea
- Las gambas al ajillo, jajajajaja
- Al entrecot eso de special le sienta .....
- El rey de todos: pollo frito o al horno --> "fried chicken or wun garlics" :P que tambien puede traducirse como fruta del tiempo !!!! WTF!


martes, agosto 04, 2009

Multitasking


Quien no lo haya hecho nunca que tire la 1ra piedra, Genial Dilbert